海外での思い出

今まで、そう多くはないけど少なくもない外国を訪れてきましたが、今日はその中で思い出深い、店員さんその他の言葉を紹介していきたいと思います。

パリのレストランにて「Oui, monsieur.」
「ウィ、ムッシュウ」何のことはない、レストランでボーイさんを呼び止めたときの彼の返事。まぁ、「はい、お客さん?」ってなところだろう。ごくごく普通の台詞ではあるが、「あぁっ、おれは今フランスにおるんや」ともうれつに感動した記憶がある。
ハワイの靴屋にて「わかりました、お待ちください」
Foot Lockerという靴屋さんの店員さんの言葉。「May I help you?」と声をかけてきた彼に対し、当時中2の私は、this is a penレベルの英語力をフル回転して、壁にかかっているTシャツを買おうとしていた。That one please. Yes. White.と。その返事が日本語で返ってきたのである。喋れるんなら最初から喋ってくれ!と疲れ果てた言葉だった。
ミラノの空港にて「あけましておめでとう!」
ヨーロッパ旅行のとき、12月30日夜にミラノの空港からフランクフルトへ飛び、そこから成田→伊丹と帰ってきたのだ、そのミラノ空港での出来事。待合ロビーから搭乗口へ歩いていた我々が現地の方々とすれ違うそのとき、一人の男性がこう叫んだ。「こにちわー」程度ならよく耳にするが、このタイミングで「あけましておめでとう」である。なかなか言う機会のないこの言葉、どこで学んだのだろうか。
ヴェルサイユ宮殿にて「I'm speaking English.」
これは少し恥ずかしいエピソードであるが、披露することにする。案内図を見ながらヴェルサイユを一人散策していると、欧州人の2人組が地図を持ってたたずんでいる。見るからに困っている風情だ。そして私以外には誰もおらず、彼女たちは私に声をかけてきた。Excuse me.げっ、ちょっと待て、見るからにstrangerな私に道を聞くつもりか?っちゅうかわし英語も嫌いやけど、フランス語なんか全くわからんし。何とかして断りたい、心底そう思った。Please tell me how to get to Large Trianon、だか何だか言ってきた彼女に対し、パニクっていた私の返事がは、あろうことかI can't understand French, so please speak English.冒頭の言葉は、これに対する返事である。赤面しつつI'm sorry.…ちなみに道案内自体は地図を見ながら無事にできたので、それで勘弁して頂きたい。

いかがでしたか。好評なら次回、海外での笑えるハプニング集をお届けしようかと思います(深刻なハプニングは未経験)。