ISOFIXにこだわる-後編

さて、これまで二度にわたり(これこれ)お届けしてきましたチャイルドシート輸入記ですが、本日無事に届いたのでとりあえず完結です。息子を長時間ドライブに連れて行ったら、インプレを書くかも知れませんが、彼はまだ感想を言葉で伝えることができないので、期待しないでください。

      • -

「発送しました」…らしい

さて、注文したのが6/5。そのとき先方から届いた、自動メールがこちら。

Your order 63400 at kidsroom.de from 5 Jun 2011

Dear Sir or Madam,

Your order has reached us and we will process it immediately. Through this confirmation mail the order takes effect.
Thank you.

No. Quantity Order no. Name UP VAT Discount TP 

1 1 piece 2000001822 Römer Duo Plus Isofix Trendline 2011, Noah
Delivery period: ca. 3 weeks 
(以下略)

うむ。通販websiteもドイツ語と英語が選べて、英語ページから発注したんだから、メールも英語で届けてくれた。発送までに3週間ということは、1ヶ月くらいは覚悟した方がいいかなと思っていたところ。時々この商品サイトをチェックしたが、1週間経っても2週間経っても納期はずっと3週間と表示されたまま。あれれ?と思っていたところ、6/17にこんなメールが来た。

Sendung ********** ist übergeben worden.

Sehr geehrter Kunde,

Ihre Sendung ist heute am 17.06.2011 mit der Sendungsnummer ************ 
an DHL als BUSINESSPAKET International, 10,3kg, (wadashin  , *-**-* *****-town , [zip-code] ****-city, *****-pref. Japan) übergeben worden.
Wenn Sie sich einen Überblick über den Sendungsstatus verschaffen möchten, können Sie auf der 
Internetseite www.dhl.de unter T&T eine Sendungsanfrage mit dem hier angegebenen Identifizierer
sowie Ihrer PLZ starten.

ドイツ語やないか。わからんぞ。まぁ今は自動翻訳サービスという強い味方がいるので翻訳してもらったところ、

番組************は手渡されました。

親愛なる顧客
彼女/それ/それらのプログラムは、今日、プログラム・ナンバー************で17.06.2011です
国際的にBUSINESS PACKAGE(10,3kg)(ワダシン、*-**-* *****町、zip-code ****-都市、*****-県、日本)としてのDHLで返します。
それ自体でプログラム・ステータスの上に概要を手に入れたいと思うならば、あなたは彼女/それの上でそうすることができます
T&Tの下のインターネット側www.dhl.deは、プログラムです、問合せはIdentifiziererをここ誇る
あなたのPLZを始めるちょうどその時。

ふむ。日本語になったとは言い難いけれど、要するに発送したっぽいことは分かった。運送はDHLという業者で、問い合わせ番号も分かった。意外と早く発送されたが、船なのか飛行機なのかも分からないので、気長に待つことにした。

日本に来た、と思ったら届いた

DHL.deのサイトでお問い合わせ番号を入力したら、こんな風に情報をくれる。

Date/time City Status
Fri, 17.06.11 15:30 h DE The instruction data for this shipment have been provided by the sender to DHL electronically
Fri, 17.06.11 19:18 h Nohra, DE The international shipment has been processed in the parcel center of origin
Sat, 18.06.11 03:52 h Saulheim, DE The international shipment has been processed in the export parcel center
Mon, 20.06.11 00:10 h IPZ-Ffm, DE The shipment is being transported to the destination country

ふむふむ。DEはドイツだな。NohraもSaulheimもドイツの内陸の町のようだ。IPZってのはよくわからんかったが、FfmってのはFrankfurt am Mainのことらしい。フランクフルトには国際空港があるから、飛行機便なのかな?でも運賃も大して支払ってないし、運河を通って船便なんてこともあるかもしれないと、ドイツ滞在経験3時間フランクフルト空港内しか知らない私は思っていたところ。引き続きDHLの情報を見ていたら、2日後にはこうなってた(新しい情報だけ書きます)。

Date/time City Status
Wed, 22.06.11 09:31 h JP The shipment has arrived in the destination country
Wed, 22.06.11 12:00 h JP Shipment is prepared for customs clearance in country of destination
Wed, 22.06.11 15:16 h JP The shipment has arrived at the import parcel center

ほう!日本に着いてるやん。もうすぐやん。誕生日間に合うやん。と喜んでいたら、ヨメからメールが来た。

チャイルドシート届いたで

あれっ!?そうなんや。さすがに日本郵便との連携はリアルタイムではないらしい。夜になってもう一度見てみると、丁寧に更新されてた。

Date/time City Status
Thu, 23.06.11 07:47 h JP The shipment is being prepared for delivery in the delivery depot
Thu, 23.06.11 10:22 h JP The recipient was not present. The shipment could not be delivered.
Thu, 23.06.11 15:10 h -- The shipment has been successfully delivered

うーむ。お留守でしたのでお届けできませんでしたなんてことまでちゃんと書いてくれてる。親切だ。

箱は結構デカい。「課税通知書等在中」と朱書きされたビニール袋の中には、国際郵便物課税通知書などなど書類一式が。課税対象額は15,023円。実際に支払った額と、税関が認定する課税対象額とが異なるってところが輸入取引のミソですな。関税は非課税らしく、これに消費税600円と地方消費税150円がかかり700円(100円以下は切り捨て?)、さらに手数料200円で計900円を支払って受け取り。開けてみると…

おお、なかなかの簡易包装。これ、緩衝材をのけて中身が見えるようにしたわけではなく、箱を開けた直後の画像です。緩衝材は最小限、ISOFIXの接続金具のところ(底面)にしかついてなかった。こういうのを見ると日本人がいかに神経質なのかがよく分かるな。

web上ではベージュと茶色の中間色というイメージやったけど、カーキ色っぽくも見える。ん、かっこよい。デザイン重視で選んだ品ではないけれど、こういう男前な商品は国産品にはなかなかない気がする。

さっそくつけてみた

説明書は親切にも9カ国語で書かれている。独、英、仏、伊、西、蘭、露、葡、丁?ユーロ圏の言語ばかりで日本語はないけど、英検準2級の英語力を遺憾なく発揮してイラストを参考にして取り付け。シートのISOFIX金具を引っ張り出して、車の金具にガイドをつけて*1、差し込む!
大げさじゃなく、5秒でつきます。5秒で外せます。ほんとに、シートベルトで巻き巻きするなんて馬鹿馬鹿しくなる*2
トップテザーが標準添付じゃなかったけれど(…知らんかった)、こんだけがっちりついてれば不要かな?ちなみに日本向け商品では標準装備なので、正規店では単品での別売なし。輸入している業者で買うと5,000円くらいするし、自分で輸入しようとすると価格は23.5ユーロながら送料がバカにならない。次回何かを輸入することがあればその時ついでに発注してもいいけど、車種別適合表を見ても、我が家のVW Golf Variantはテザーなしの装着に適合しているようやし、まぁこのままでええでしょう。

*1:必須ではないけど、つけた方が楽

*2:本品もシートベルトで固定することはできます